Сто лет назад был написан романс «Дорогой длинною», автор текста — Константин Подревский. Он несколько лет жил в нашем городе.
Неизвестно, как добиралась до Тобольска в середине 1891 года семья Подревских, но гужевой транспорт использовался наверняка. Отец Константина, Николай Подревский, учился в Киевском университете, увлекся революционными идеями – и в 1880 г. был сослан в Туринск. Там познакомился с Винцентиной Лисовской, ссыльной полькой. Молодые люди поженились, и 1(14) января 1888 года у них родился сын Константин.
Революционные настроения у Подревских к этому времени поутихли, после их многочисленных обращений власти позволили семье в 1891 году переехать в столицу губернии. В Тобольске Николай Николаевич занимался педагогической деятельностью и был активным сотрудником газеты «Сибирский листок». В сентябре 1894 года он получил право возвратиться в пределы Европейской России, и вскоре семья переехала в Астрахань.
Мы не знаем, что запомнил шестилетний Костя из своего тобольского детства, но детские впечатления — самые яркие! А тройку с бубенцами он наверняка впервые увидел в Сибири!
Окончив гимназию, Константин Подревский уехал учиться в Киев, где опубликовал первые стихи. Потом переехал в Москву, с 1922 года считал себя профессиональным литератором. Писал тексты песен, оперетт, сценки.
Очень успешным оказалось сотрудничество с композитором Борисом Фоминым, а самый удачный их романс был создан в конце 1924 года – да-да, «Дорогой длинною». Первой исполнительницей стала достаточно известная в то время певица Тамара Церетели. Годом позже записал свой вариант Александр Вертинский, переделавший и дополнивший «женский» текст. Романс пошел гулять по России, многие до сих пор считают его народной песней.
В 1929 году в Ленинграде прошла Всероссийская музыкальная конференция, которая запретила исполнение и издание любых романсов. Самого Константина Николаевича заклеймили «нэпмановским, упадочным кабацким подпевалой». Это стало для него страшным ударом. Вероятно, из-за переживаний Подревский опоздал с декларацией о доходах, за что не только описали все его имущество, но и присудили огромный штраф. После чего Константин Николаевич заболел, впал в невменяемое состояние и умер в феврале 1930 года. Похороны проходили в спешке, тело умершего кремировали, а урну с прахом захоронили в закрытом колумбарии Донского кладбища в Москве.
Романс же продолжал жить — и в России, и за границей, куда его увезли эмигранты. Продолжал его петь и записывать Вертинский. Пластинки с записями проникали в Союз, певца знали и любили на родине. А уж когда в 1943 году он вернулся в Москву… В 1950-х годах в СССР жанр романса постепенно стал возрождаться, вышел на сцены.
За границей же творение Фомина и Подревского попросту украли! В США музыкант Юджин (он же Евгений) Раскин использовал мелодию, переделав текст, и зарегистрировал права собственности! В «его» песне «Those Were The Days», то есть, «Дни былые», тоже поется о печали по ушедшим дням, но вспомните нашу тройку с бубенцами и сравните с началом американского текста: «Да, бывали вместе мы в таверне, где могли мы выпить рюмку-две…». Что ж, каждому — свое.
Через пару лет «Дни былые» у Раскина перекупил… Пол Маккартни. Он предложил записать песню начинающей певице Мэри Хопкин, в 1968 году вышел сингл. Песня покорила сердца англоязычной аудитории, заняла первое место в британском хит-параде и продержалась в лидерах шесть недель. Впервые в истории лидерство захватила русская музыка! Песню начали переводить на различные европейские и азиатские языки. А в 1994 году романс исполнили три величайших тенора современности — Пласидо Доминго, Лучано Паваротти и Хосе Каррерас.
По настроению, по мелодике «Дорогой длинною» возможно, один из самых «русских» романсов. В нем и удаль пополам с тоской, воспоминание о былом счастье и сожаления о невозможности его вернуть. Романс живет и исполняется по сей день. И не только в России. Но вот слова Константина Подревского звучат только на русском языке.
Фото: ru.wikipedia.org